В современном мире в результате глобализации углубилось разделение труда между странами и регионами, и это хорошо видно на примере России, где нам в глобальной экономике отводилась роль поставщика природных ресурсов. На этом фоне в страну приходится импортировать различную продукцию, производство которой было утрачено после развала Советского Союза – от бытовой техники и электроники до автомобилей и станков.

Если к поставляемой в страну бытовой технике зарубежных производителей как правило прилагаются инструкции по эксплуатации на русском языке, то зачастую на остальные товары и изделия их не найти.

Поэтому во многих отраслях предпринимательской деятельности, связанной с ввозом/вывозом потребительских товаров, бытового и промышленного инструментария, оборудования для машиностроительной, химической, строительной отрасли и других, востребована такая услуга, как перевод инструкций по эксплуатации, поскольку вся поставляемая продукция, включая технику и сложное оборудование, должна сопровождаться документами на языке пользователя.

Решить эту задачу помогут в Техконтент, компании, специализирующейся  на переводе технической документации с иностранных языков. Здесь работают специалисты-переводчики с большим опытом работы в различных технических областях, которые оперативно подготовят перевод любых инструкций на английский и другие языки «один в один».

Перевод с любого языка инструкций по эксплуатации на импортируемые /экспортируемые технику и оборудование «один в один» выполнят специалисты компании «Техконтент»

Среди клиентов компании бизнесмены и организации, основным видом деятельности которых является импорт. Кроме того, к услугам компании все чаще обращаются отечественные производители, отправляющие за рубеж свою продукцию.

Перевод инструкций по эксплуатации техники и оборудования требует не только профессиональных знаний и навыков, но и глубокого понимания предмета. Любая неточность в переводе может привести к поломке, аварии и даже несчастным случаям на объектах эксплуатирующей организации.

Поэтому в решении подобных задача надо всего обращаться только к профессионалам технического перевода, разбирающимся в технике и хорошо знающим терминологию.

 


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *