С запуском Google Translate в 2007 году человечество стало как никогда ближе к реализации концепции Универсального переводчика, которая широко популяризировалась в научной фантастике, как например, в StarTrek. И вот теперь Panasonic выпустил в Японии прототип мегафона, который может мгновенно переводить речь говорящего в него на японском языке человека на английский, китайский и корейский языки. «Megahonyaku» от Panasonic представляет собой комбинацию обычного мегафона и «переводчика» с японского. Новинка будут опробована сотрудниками Международного аэропорта Нарита в Токио. Аэропорт Нарита является одним из самых загруженных аэропортов, поэтому сотрудникам представится возможность делать многоязычные объявления с помощью этого мегафона.
Используемая в приборе технология перевода напоминает Google Translate, и всё сказанное в мегафон, повторяется на трёх языках компьютеризированным голосом. Устройство выглядит так, как будто к обычному мегафону прикреплён планшет, но программное обеспечение для перевода вряд ли могло уйти слишком далеко от используемого Google.
Япония будет хозяйкой летних Олимпийских игр 2020 года, поэтому такой инструмент, предоставляющий возможность легко общаться с людьми разных культур, станет необходимым в аэропортах и общественных местах. Вполне возможно предположить, что в новый продукт будет добавлено больше языков для перевода в случае успешных проверок мегафона в Международном аэропорту Нарита в Токио.